gototopgototop
  1. Skip to Menu
  2. Skip to Content
  3. Skip to Footer>
header_57.jpg


PDF Печать

Written by night

К: Посмотри... земля. Настолько близко, что я могу доплыть, и еще... знаешь, я забыл, что значит чувствовать песок, почву, грязь. Ты когда-нибудь замечала, как пахнет земля? Иногда, когда мы рядом с берегом, я просто... закрываю глаза и пытаюсь впитать все... пытаюсь представить... вспомнить все о ней. Я... я полагаю, это твое. Но тебе он не понадобится на этом корабле. Он кажется, слишком ценным, чтобы выкинуть его за борт. Я ничего не отдам Посейдону, если смогу этого избежать.

З: А мне кажется, ты уже отдал Посейдону все... включая надежду. Когда ты сдался?

К: О... у нас на борту философствующий воин... просто Синтер. Это случилось за три дня до летнего солнцестояния... через 27 лет, после того, как Посейдон проклял меня. Тогда я потерял надежду. Тогда.

З: Как ее звали?

К: Терая. Я любил ее, как ни один мужчина никогда не любил женщину. Когда она смотрела на меня, ее лицо светилось верою в меня. Ее волосы были цвета полночного солнца*... ее кожа была нежной, как шелк... а глаза были настолько зеленые и глубокие, что в них можно было утонуть. И я утонул.

З: Мне жаль.

К: Я направлялся на встречу с Тераей когда... Посейдон поднялся из воды. Он проклял меня тогда. Терая смотрела на это с берега. Потом Посейдон создал Харибду, мощный водоворот, как напоминание. Многие годы я оставался в той местности, плавал вдоль береговой линии. И каждый вечер... Терая приходила к обрыву, и мы... смотрели друг на друга. Она старела, но становилась еще прекраснее. А потом, в один из вечеров... она не пришла и... и я понял... понял, что больше никогда ее не увижу.

З: Поворачивай на восток. Давай вернемся к деревне Тераи.

К: Это было триста лет назад. Терая мертва... мертва. Деревня не может существовать с Харибдой на берегу. Это в прошлом... все в прошлом.

З: Водоворот все еще там. Посейдон создал его. Это должно быть частью разгадки. Афина знала, что делала. Ты просто должен верить.

К: Верить? Вера убила больше людей, чем война!

З: Ты сказал, Терая верила в тебя. Значит, или ты обматывал ее тогда, или ты обматываешь себя сейчас.

-----------------------------------
Г: Корабль поворачивает?

З: На восток, к Харибде. Что ты ешь?

Г: Кальмара. Хочешь?

Моряк: Еще веревки?

З: Кикроп.

К: Не спорь со мной! Сейчас есть лучшая нажива, на востоке отсюда. Мне нужна новая команда. Здешние пираты меня избегают!

З: Верно... Я заметила.

-----------------------------------
Г: Ммм

Х: Как дела, малышка? Как твой желудок?

Г: Намного лучше. Хмм. Хочешь кальмара?

Х: Нет. Я... не могу есть и плести веревку.

Г: Выглядит запутанно.

Х: Это очень просто, когда набьешь руку. Бессмысленная работа. Вот... попробуй.

Г: Так.

Х: Конечно, теперь ты обречена плести ее вечно.

Г: Что?

Х: Шутка.

Г: [смеется]

Х: Как приятно слышать смех на этом корабле. Рама... он не смеется. Слишком плохо... он хороший человек.

Г: Как вы встретились?

Х: Много лет назад... Я спасал сирот от находящей волны, в то же время пытаясь удержать свою мать на плаву.

Г: Тебе удалось?

Х: Нет, малышка. Но это звучит лучше, чем я бы сказал, что был пиратом. Я как раз собирался завязать с этим. У меня был достаточно плохой характер. Мы атаковали корабль... его корабль. С тех самых пор я здесь.

Г: И как долго это?

Х: Долго. Я не знаю, сколько лет мне сейчас. Мне это больше не нужно.

Г: Я верю в Зену. И тебе советую. Она вытащит нас отсюда.

Х: Ну, было бы хорошо снова полежать на траве. Я и моя дочка... мы всегда так делали, когда я был дома... лежали на траве и смотрели на облака.

Г: У тебя есть дочь?

Х: Где-то там. Она приблизительно твоего возраста сейчас. Наверное, думает, что я мертв. Да, малышка, было бы хорошо.

Моряк: Справа по борту! Быстро приближается! На корабле!

-----------------------------------
Моряк: Там!

К: Пираты.

З: Баскулий. Он с острова... они охотятся за твоими сокровищами.

К: Вот что делает их глупыми пиратами.

----------------------------------
К: Люблю глупых пиратов.

А: Мы будем атаковать? Тебе нужна новая команда. Это они. Ты ненавидишь пиратов.

К: Нет. Держать курс! Восток! Ветер плохой. Эти пираты все равно нас догонят. Хидсим! Возьми штурвал!

З: Нет, Кикроп, подожди. Что-то происходит.

П: [появляется и кричит]

Моряк: Отойти!

З: Посейдон!


[Действие III]

З: Что тебе нужно, Посейдон? Разве ты уже не навредил здесь?

П: Зена! Это между Кикропом и мной!

Г: Извините! Но у нас нет выбора!

К: Ты сам установил правила, Посейдон!

П: Прекрасно. Зена, я позволяю тебе безопасно покинуть корабль Кикропа. Иди.

З: Только с Габриель.

П: Бери ее. Любовь не освободит Кикропа. Он даже не знает, где ее искать.

З: Спасибо за предложение, Посейдон, но - нам нравится запах океана!

К: Не глупи!

Моряк: Она сумасшедшая?

З: Я полагаю, мы задержимся еще на немного!

П: Второго шанса у тебя не будет! [смеется]

-----------------------------------
Пират: Я не уверен, что сокровища стоят того!

Б: Конечно, стоят! Ты слышал Зену? У нее была возможность сбежать... она ею не воспользовалась. Она что-то знает. О боги, она что-то знает.

-----------------------------------
З: Крепко завяжи те веревки, как я показала... и нам понадобится меньше людей на палубе.

А: Посейдон пытается осложнить наше положение.

З: Этим? Поверь мне, Посейдон куда более коварный.

Х: Королева Воинов? Команда... они... они говорят о тебе. Мы... мы надеемся, что ты сможешь разорвать проклятье Посейдона.

З: Ну, это план. [к Габриель] Ты как?

Г: Хорошо. Жизнь в море достаточно забавна, если знать это [показывая на запястье].

З: Будем надеяться, все не станет хуже. Посейдон явно не хочет, чтобы мы добрались до Харибды.

Г: Значит, ты права. Разгадка должна быть там, и он не хочет, чтобы ты ее нашла.

З: А если я ошибаюсь?

Г: Если ты ошибаешься? Зена, мне придется остаток своей жизни провести, скрываясь от ... Альтрек! Шестидесятилетний подросток, у которого не было девушки с тех пор, когда его голос был на октаву выше. Зена, почему ты не показала мне это, когда мы были на корабле Одиссея?

З: Э-э-э, ну... я не хотела рисковать. Есть побочное действие.

Г: Побочное действие? Какое еще побочное действие?

З: Ну, нажатие на эту точку притупляет вкусовые ощущения. У всего хороший вкус... даже у того, что тебе не нравится.

Г: Например... сырой кальмар. Меня сейчас стошнит.

З: Ну, не раньше... чем мы попадем на твердую почву.

Х: Я подумал, тебе следует знать... Рама поворачивает обратно, на рассвете???

З: О чем ты говоришь?

Х: Он убьет меня за то, что я говорю тебе. Но он сказал мне, что мы поворачиваемся, чтобы напасть на пиратов на закате. Мы вообще не поплывем к Харибде.

----------------------------------
К: Чувствуй себя как дома.

З: Почему мы поворачиваем?

К: Я передумал. Такое бывает.

З: Нет. Нет, ты боишься.

К: Боюсь? Боюсь Посейдона? Ни капли.

З: Не Посейдона. Это потому, что ты думаешь, я могу оказаться права... что я могу положить конец этому проклятью. Посейдон не предложил бы мне свободу, если бы не знал, что я разберусь во всем.

К: Я не думаю... что я смогу прекратить это проклятье в одну секунду... если бы я мог.

З: Нет... потому что это продолжается уже слишком долго. Тысячи людей были прокляты вместе с тобой. И ты чувствуешь вину за гибель всех тех людей.

К: А я не должен? Первые сто лет это были торговые суда... невинные. Те люди провели остаток своей жизни на этом корабле из-за меня! И я переключился на пиратов. Среди них нет невинных... как и среди тех, кто сейчас на моем корабле... все пираты!

З: И все стали твоими друзьями. На твой взгляд, это не проклятье, а... справедливость. Ты начал верить, что заслужил это!

К: Во имя Зевса, как ты только додумалась до этой неубедительной теории?

З: Наблюдая за тобой. В своей жизни я сталкивалась с разными страхами, Кикроп. Но боязнь собственной вины - это особое.

К: Да что ты знаешь о страхе? Ты боишься смерти? Ты боишься получить травму? Ты боишься потерять свою подругу? А я боюсь жизни, потому что каждый день жизни значит еще один день, когда кто-нибудь потеряет свободу из-за меня!

З: Тогда разорви кольцо, Кикроп. Это начал не ты... начал Посейдон... но ты можешь положить этому конец!

К: Как? Ты собираешься влюбиться в меня? В смысле... это ведь ответ, да? Подожди! У вас с Габриель был шанс освободиться. Почему вы остались?

З: Потому что я не уйду с корабля без остальных.

К: Верно... Все так просто, да?

З: Да, все просто.

---------------------------------
З: Габриель!

Г: Со мной все в порядке!

К: Возьмите себя в руки! Возьмите себя в руки! Поворачиваем! Сперва поймайте ветер! Альтрек! Перетащи те ящики на нос корабля!

А: Есть капитан!

К: Навались всем телом.

З: Сюда, Габриель!

Х: Рама!

З: Нет! Давайте, помогите мне отодвинуть это!

К: О чем? О чем? О чем? О чем ты думал? Ты, трогательный старый дурак! Хидсим! Я бессмертный! Это бы не убило меня!

Х: Я просто... я просто среагировал, Рама. Я видел, ты был в опасности. [к Габриель] Полагаю теперь мне уже не лежать на траве, малышка... с моей... с моей дочкой.

Г: Нет, ты поправишься.

К: Хидсим!

Х: Рама, дотронься до Земли за меня.

К: Нет!

З: Слишком поздно.

К: Посейдон! Нет. Нет! Нет! Нет!

(Страница 2 из 3)

Событие сайта

10 years Rxwp.Ru

Статистика